انجمن گويندگان جوان در بيانيه‌اي نسبت به دوبله فيلم ضدا ايراني "‪ " ۳۰۰‬اعتراض كرد.


برخي از رسانه‌ها و سايت‌هاي خبري به تازگي از دوبله فيلم ‪ ۳۰۰‬در داخل كشور خبر دادند.

به گزارش روز چهارشنبه ايرنا، در بخشي از بيانيه انجمن گويندگان جوان آمده است: دوبله فارسي فيلم ‪ ۳۰۰‬به هر ميزان به هر نحوي از انحا و به سفارش هر برنامه و يا هرشخص حقيقي يا حقوقي محكوم و به دور از شان جامعه دوبله كشور است.

نويسندگان اين بيانيه تصريح كردند: در فيلمي كه سراسر به تاريخ پرشكوه ايران و ملت ايران باستان كه نمونه‌هايي از خرد، دانش و آگاهي بودند، توهين و با وحشي نشان دادن آنان، اذهان مردم جهان را به سمت بي‌اعتباري ايران و ايراني مي‌برد، صحبت كردن به جاي شخصيت‌هاي مثبت و يا منفي و از آن مهمتر، حتي حس‌گيري و صدا پيشگي بر روي آن، عملي خلاف شان هنرمندان ايراني است.

انجمن گويندگان جوان ضمن اظهار تاسف از دوبله اين فيلم به‌زبان فارسي، خواهان رسيدگي و دقت نظر مسئولان ذيربط در اين زمينه است.

"‪ "۳۰۰‬عنوان فيلم جديدي است كه هاليوود براي مقابله با فرهنگ و هويت ايراني - اسلامي و تصويري مبهم از فرهنگ مشرق زمين براي اكران و نهادينه كردن هجمه خود به خيزش هويتي در منطقه آماده كرده است.

داستان اين فيلم برگرفته از كتابي به نوشته "فرانك ميلر" و به كارگرداني "زاك اسنايدر" در مورد جنگ ميان شاه يوناني (لئونيداس) با ‪ ۳۰۰‬نفر مرد جنگي، و "خشايارشاه" ايراني با ارتشي ميليوني است!.

داستان فيلم ‪ ، ۳۰۰‬جنگ ايران و يونان در ميدان جنگ ترموپيل "گردنه معروفي در يونان، بين كوه اويته و خليج ماليك" است.

جايي كه پادشاه اسپارتي يعني لئونيداس ارتش ‪ ۳۰۰‬نفري خود را عليه ارتش عظيم ايرانيان تجهيز كرد تا مقابل سپاه "خشايارشاه" ايستادگي كنند اما گوژپشتي دروازه‌هاي شهر را به روي لشگر ايران باز مي‌كند.