یکی از دوبلورهای خوب ما اقای اکبر منانی هستند که متاسفانه کمتر دیدم یادی از ایشون بشه چه اینجا چه در گفتمان....در حالی که به نظر من یکی از بهترین دوبله های بیست سال اخیر دوبله ایشون به جای پوارو است ضمن اینکه همه ما از دوران کودکی از صدای ایشون به جای زبل خان شکارچی و آن کوتوله بامزه لی لی پوتی که میگفت ما موفق نمیشیم من میدونم! خاطره ها داریم...
دوستانی که اطلاعات خوبی راجع به ایشون دارند لطفا به ما هم ارائه کنند...متاسفانه صداي مناني آنطور كه بايد در بين جامعه گويندگان و مردم ديده نشد جز سريال پوآرو كه عطا الله(تقي) كاملي بعنوان مديريت دوبلاژ او را بجاي ديويد ساچت(پوآرو) نشاند. مناني از سالهايي بسيار دور گوينده است و اگر فيلمهايي قديمي را بازبيني كنيد حتما صدايي از او عمدتا در نقشهاي دوم و سوم خواهيد شنيد. در فيلم عمر مختار(به مديريت دوبله احمد رسول زاده) وي بجاي راف والونه كه يكي از ستارگان پرفروغ سينما بود در كنار حسين عرفاني بجاي اليور ريد(سرهنگ گرازياني= گراتزياني) صحبت ميكرد. او سالها خود را محدود به دوبله كارتون كرد و نقشهايي را از دست داد كه نسل بعد از او در آنها گويشهاي اول را انجام دادند. صداي او در فيلم لورنس عربستان (دوبله دوم) هم بجاي آن فرمانده انگليسي شنيده ميشود. او از بزرگترين فيلمها تا بي ارزشترينشان صحبت كرده است . ديويد ساچت در سفري كه مناني به انگلستان داشت از دوبله وي تمجيدها كرده بود (چيزي كه سفارت انگلستان در تهران به اطلاع تهيه كنندگان اين سريال رساند). وي جوائزي نيز از بي بي سي(در كنار بهرام زند كه گويندگي شرلوك هلمز را بشكل موفقي انجام داده بود) دريافت كرد كه خبر آن هرگز در رسانه هاي ايران انعكاس نيافت.